Stichpunkte Referat - La Parure
Einleitung
- Bonjour
- Hallo
nächste Folie
- Hallo
- Aujourd'hui, je vais vous raconter une histoire qui montre de la différence entre le luxe et la pauvreté.
- Ich erzähle euch heute eine Geschichte, die den Kontrast zwischen Luxus und Armut auf eindringliche Weise zeigt
- La Parure, écrite par Guy de Maupassant, révèle comment le désir de luxe peut mener à un destin malheureux.
- La Parure, geschrieben von Guy de Maupassant, offenbart, wie das Verlangen nach Luxus zu einem unheilvollen Schicksal führen kann.
nächste Folie
- La Parure, geschrieben von Guy de Maupassant, offenbart, wie das Verlangen nach Luxus zu einem unheilvollen Schicksal führen kann.
- La Parure a été publiée en 1884 dans le journal Le Gaulois.
- La Parure wurde 1884 in der Zeitung Le Gaulois veröffentlicht
- Guy de Maupassant a écrit de nombreuses histoires qui ont critiquement interrogé la vie de la société française de son époque.
- Guy de Maupassant hat viele Geschichten geschrieben, die das Leben der französischen Gesellschaft zu seiner Zeit kritisch hinterfragt haben.
nächste Folie
Mathilde Loisel
- Mathilde Loisel est la protagoniste de l'histoire.
- Mathilde Loisel ist der Protagonist der Geschichte
- C'est une jeune femme charmante qui s'habille modestement.
- Sie ist bezaubernde Junge Frau, die bescheiden bekleidet ist
- Elle a une envie insatiable de luxe.
- Sie hat den unersättlichen Drang nach Luxus
- Sa vie semble sans perspective, car elle aspire à un mode de vie au-delà de ses possibilités financiers.
- Ihr Leben scheint perspektivlos, da sie sich einen Lebensstil jenseits ihrer finanziellen Möglichkeiten ersehnt.
- Mathilde se considère à tort née dans une famille modeste.
- Mathilde betrachtet sich als irrtümlich in eine bescheidene Familie geboren
- Elle a épousé un homme qui travaille dans une administration à Paris.
- Sie hat einen Mann geheiratet, der in einer Behörde in Paris arbeitet
Le mari de Mathilde
nächste Folie
- Le mari de Mathilde n'est pas appelé par son nom.
- Der Ehemann von Mathilde wird nicht beim Namen genannt.
- Il est un simple employé et est satisfait de sa vie.
- Er ist ein einfacher Angestellter und ist zufrieden mit seinem Leben.
- Cela contraste avec les désirs de Mathilde.
- Dies steht im Kontrast zu Mathildes Wünschen.
Mathildes Träume
- L'histoire nous donne un aperçu des rêves de Mathilde, des grands salons avec des tapis orientaux aux nobles sociétés, en contraste fort avec la dure réalité.
- Die Geschichte gewährt uns Einblick in Mathildes Träume, von großen Salons mit orientalischen Teppichen bis zu noblen Gesellschaften, ein starker Kontrast zur harten Realität.
nächste Folie
- Die Geschichte gewährt uns Einblick in Mathildes Träume, von großen Salons mit orientalischen Teppichen bis zu noblen Gesellschaften, ein starker Kontrast zur harten Realität.
Geschichte
- Un jour, le mari de Mathilde revient à la maison avec une invitation à une soirée.
- Eines Tages kehrt Mathildes Mann mit einer Einladung zu einer Abendgesellschaft nach Hause zurück.
nächste Folie
- Eines Tages kehrt Mathildes Mann mit einer Einladung zu einer Abendgesellschaft nach Hause zurück.
- Dans l'excitation de l'événement, Mathilde fond en larmes car elle pense ne pas pouvoir s'habiller correctement.
- Bei der Vorfreude auf das Ereignis bricht Mathilde in Tränen aus, denn sie glaubt, sich nicht angemessen kleiden zu können.
nächst Folie
- Bei der Vorfreude auf das Ereignis bricht Mathilde in Tränen aus, denn sie glaubt, sich nicht angemessen kleiden zu können.
- Son mari la surprend en lui donnant tout son argent restant pour acheter une nouvelle robe.
- Ihr Mann überrascht sie, indem er ihr sein letztes Geld gibt, um sich ein neues Kleid zu kaufen.
nächste Folie
- Ihr Mann überrascht sie, indem er ihr sein letztes Geld gibt, um sich ein neues Kleid zu kaufen.
- Malgré cela, Mathilde désire un bijou et emprunte à une amie un collier qui semble cher.
- Trotzdem hegt Mathilde den Wunsch nach einem Schmuckstück und leiht sich von einer Freundin eine teuer aussehende Halskette aus.
nächste Folie
- Trotzdem hegt Mathilde den Wunsch nach einem Schmuckstück und leiht sich von einer Freundin eine teuer aussehende Halskette aus.
- À l'événement, elle est la femme la plus éblouissante, mais après la fête, elle découvre que le collier a disparu.
- Auf der Veranstaltung ist sie die strahlendste Frau, doch nach der Party stellt sie fest, dass die Halskette verschwunden ist.
nächste Folie
- Auf der Veranstaltung ist sie die strahlendste Frau, doch nach der Party stellt sie fest, dass die Halskette verschwunden ist.
- Pour cacher la perte, elle emprunte de l'argent pour faire une copie.
- Um den Verlust zu vertuschen, leiht sie sich Geld, um eine Kopie anzufertigen.
- Les années suivantes sont difficiles à cause du remboursement de ses dettes.
- Die folgenden Jahre sind schwierig, weil sie ihre Schulden zurückzahlen muss.
nächste Folie
- Die folgenden Jahre sind schwierig, weil sie ihre Schulden zurückzahlen muss.
- Après dix ans, elle rencontre accidentellement son amie riche, mais la vérité sur la collier est révélée, et l'amie explique qu'il n'avait aucune valeur réelle.
- Nach zehn Jahren begegnet sie zufällig ihrer reichen Freundin, doch die Wahrheit über die Halskette kommt ans Licht, und die Freundin erklärt, dass sie keinen echten Wert hatte.
nächste Folie
- Nach zehn Jahren begegnet sie zufällig ihrer reichen Freundin, doch die Wahrheit über die Halskette kommt ans Licht, und die Freundin erklärt, dass sie keinen echten Wert hatte.
Lektion für Mathilde
- La supercherie de Mathilde a un prix élevé, sa vitalité a été épuisée pendant dix ans.
- Mathildes Schwindel hat einen hohen Preis, ihre Lebenskraft wurde zehn Jahre lang aufgezehrt.
nächste Folie
- Mathildes Schwindel hat einen hohen Preis, ihre Lebenskraft wurde zehn Jahre lang aufgezehrt.
- L'histoire nous enseigne que l'honnêteté est toujours meilleure que le mensonge et que la vérité éclate tôt ou tard.
- Die Geschichte lehrt uns, dass Ehrlichkeit immer besser ist als Lügen und dass die Wahrheit früher oder später ans Licht kommt.
nächste Folie
- Die Geschichte lehrt uns, dass Ehrlichkeit immer besser ist als Lügen und dass die Wahrheit früher oder später ans Licht kommt.
Schluss
- Dans La Parure, de Maupassant montre habilement comment le désir de richesse matérielle peut pousser les gens à sacrifier leur bonheur.
- In La Parure zeigt de Maupassant meisterhaft, wie der Drang nach materiellem Wohlstand Menschen dazu treiben kann, ihr Glück zu opfern.
nächste Folie